Kořist, Michael Crichton
Vydat některý román Michaela Crichtona je pro nakladatele téměř jistou trefou do černého. Je to autor, který skýtá jistotu, že ví, o čem píše. Navíc to dokáže podat tak, aby složitý problém pochopil i ten, kdo v daném oboru není zrovna přeborníkem. To, že se při četbě rozhodně nenudíte, to je v případě tohoto autora tak nějak samozřejmostí. Navíc, i když jeho knihy mají jednoznačně blízko k SF literatuře, je to autor natolik proslulý, že se nad nimi neošklíbají ani její nejzapřisáhlejší odpůrci. Znám pár lidí, kteří tvrdí, že „scifárny nečtou“, ale Jurský park nebo Kmen Andromeda četli, protože „to přece není scifi, to je Crichton“. Ano, není to klasická hard SF, mnohem blíže mají Crichtonovy knihy k thrillerům, ale vždy je tu motiv natolik fantastický, že jsou tyto romány přinejmenším na pomezí.
Není proto divu, že jeho knihy vycházejí opakovaně a stále další čtenáři v nich najdou potěšení a také důvod k zamyšlení nad tím, do jakých slepých uliček nebo nebezpečných koutů může lidstvo dovést neopatrné zacházení s výsledky třeba i dobře míněných vědeckých zkoumání. Michael Crichton zkrátka opakovaně ukazuje, že stará pravda o cestě do pekel dlážděné dobrými úmysly platí i dnes. Ke cti je Crichtonovi rovněž nutno přiznat, že pokud o nějakém problému psal, důkladně si k němu nastudoval i tu nezáživnou odbornou část, kterou pak dokázal do příběhu (řádně dramatického) převést tak, že ji vlastně ani nevnímáte. Z této polohy nevybočuje ani Kořist.
Jako vždy Crichton do centra své pozornosti postavil problém, který sice
v současnosti ještě problémem není, ale předvídavý člověk si už
dokáže představit, co by bylo, kdyby… Tentokrát to není vize
znovuvytvoření pravěkých tvorů ani nebezpečí hrozící od mikroorganismů
zavlečených z kosmu.
Problémem, který by v brzké době mohlo lidstvo řešit, jsou neuváženě
využívané nanotechnologie. Vlastně ani ne využití, ale už sama výroba se
může vymknout kontrole a co nastane pak – raději nechtějte ani pomyslet.
Vlastně ani pomyslet nemusíte, Michael Crichton už to udělal za vás.
A jako obvykle, neukázal vědce jako pečlivěně zkoumající a dodržující
všechna pravidla a bezpečnostní předpisy. I vědecký výzkum je přece
závislý na finančních zdrojích, a pokud se nedaří dovést výsledek
bádání až k možnosti využít ho vojensky či průmyslově (a nejlépe
oběma způsoby), pak jdou pravidla i bezpečnostní předpisy stranou. Něco
se prostě musí udělat, aby se k žádoucímu výsledku došlo.
V Kořisti autor vytvořil svou obvyklou malou relativně uzavřenou skupinu
lidí, kteří se dostanou do zdánlivě neřešitelné situace, ale kterou
prostě vyřešit musí. A to pokud možno dřív než bude pozdě. Do takové
situace se jako slepý k houslím dostane hrdina, toho času na mateřské
dovolené a manžel jedné ze šéfek výzkumné firmy. Nejdříve svou ženu
podezírá z nevěry, ale pak se ukáže, že nevěra by byla tou nejméně
nebezpečnou komplikací. Ve výzkumném výrobním centru se totiž něco
nepovedlo a hrdina jako odborník zdatný nejen v informatice, ale také
v biologii, je náhle povolán, aby situaci pomohl zachránit.
Zjistí, že ne všichni ze zapojených vědců jsou tím, čím by být měli.
Že věda je někdy zoufale nevědoucí. Že neví, na koho se může spolehnout
a komu věřit. Nicméně po překonání všech překážek a za cenu osobních
ztrát docílí toho, k čemu byl najat: Nebezpečí pro lidstvo je
zažehnáno. Možná. Ten, kdo se nanotechnologiemi zabývá hlouběji, určitě
najde v Kořisti mnohé nesmysly a zádrhely, proč by ve skutečnosti nikdy
nemohlo dojít k takové situaci, kterou Crichton vylíčil, ale on taky nepsal
vědecké pojednání. Jako vždy totiž psal především o nás, o lidské
povaze, která některého dovede k nezištné oběti ve prospěch druhých,
dalšího k sobeckému preferování vlastního prospěchu, ještě dalšího
k projevu pochopitelné, ale trestuhodné zbabělosti a jiného zase až
k sebezničují oddanosti tomu, co zkoumá. A dokázal to napsat tak, že vám
při čtení po zádech běhají lehké záchvěvy mrazení a po odložení
knihy ještě nějakou dobu obezřetně pozorujete každý hmyzí roj či
prašný oblak.
- Michael Crichton: Kořist
- Euromedia Group – Knižní klub, 2011
- Překlad: Richard Podaný
- Obálka: Diana Delevová
- 424 stran / 279 kč