Kvůli Vládcům času jsem dokonce navštívila Japonsko, rozhovor s Lucií Lukačovičovou
…říká Lucie Lukačovičová, jejíž románová prvotina se odehrává právě v reáliích středověkého Japonska. Nelze přitom než obdivovat její vytrvalost a cílevědomost, s jakou dokáže tato zdánlivě křehká dívka naplňovat vlastní představy. Vždyť se dokonce začala učit japonsky, aby lépe porozuměla tomuto podivuhodnému národu a jeho mýtům a legendám…
Fantasy v japonském stylu u nás není právě obvyklým čtením. Jak
ses vlastně dostala k psaní románu ze starého Japonska? A neměla jsi
potom problém najít pro něj vydavatele?
Vzhledem k tomu, že Egon Čierny přišel přímo za mnou a o román ze
starého Japonska mě požádal, nebyl problém s námětem ani
s vydavatelem.
Co tě nejvíce fascinuje na světě šógunů a samurajů?
Svět japonské historie mě vtáhl přes mýty a legendy. Zvědavost mi nedala
a začala jsem se Japonskem zabývat víc.
Je tedy tvoje kniha spíše fantasy s orientálními motivy, nebo
samurajský příběh s motivy fantastickými?
Prvky nadpřirozena jsou podle mne pro japonský historický příběh
nepostradatelné. Bohové, věštci, čarodějové a mystická znamení jsou
dodnes do značné míry součástí japonského života a kultury. Pro Japonce
to nejsou pověry, je to skutečnost. V podstatě jediný fantasy prvek tvoří
„zloději času“. Nicméně veškeré nadpřirozeno ve Vládcích
času je subtilní, mnohdy zcela nezjevné.
POTŘEBOVALA JSEM OBDOBÍ NEKLIDNÉ, HRDINSKÉ, DRAMATICKÉ A KRUTÉ
Proč jsi se nakonec rozhodla pro Japonsko 12. století? Co všechno jsi
musela prostudovat předtím, než jsi začala psát?
Nejdřív jsem hledala vhodné období japonské historie – pochopitelně mě
nejvíc lákal šógunát Tokugawa, ale to je příliš jednoduché, příliš
se to samo nabízí a příliš mnoho jiných autorů už zabrousilo do těchto
vod. Potřebovala jsem období neklidné, hrdinské, dramatické a kruté. Když
jsem si zvolila dobu válek Tairů a Minamotů, vrhla jsem se na studium
veškerých primárních i sekundárních zdrojů, které se mi povedlo dostat
do ruky – historických, mytologických, výtvarných atd.
Můžeš prozradit, kolik z tvé knihy je založeno na historických
reáliích a starých příbězích? Existovaly rody Taira a Minamoto?
Román vychází z historických reálií, především z Příběhu
rodu Taira (Heike monogatari). Svým způsobem je to nevýhoda,
protože čtenář, který je znalý historických událostí, už předem ví,
k jakému konci příběh směřuje. Na druhou stranu individuální osudy, či
konkrétní způsob jejich naplnění, zůstanou do poslední chvíle
utajené.
Jaká číhají úskalí na ty, kteří chtějí psát příběh
založený na japonských reáliích?
Úskalí jsou mnohá. Především úkol zachovat japonskou atmosféru a reálie
a zároveň učinit příběh srozumitelný evropskému čtenáři. Spisovatele
v tomto případě čeká nesmírně dlouhá cesta vyvažování, zvažování,
promýšlení a konzultování s běžnými čtenáři, vydavatelem
i japanisty.
Mojí nejoblíbenější postavou je Shigemori Taira. On sám je úplným
opakem svého tyranského otce a jako jeden z mála dokáže projevit i soucit
a nebojí se postavit i proti otcově vůli.
Shigemori je příkladem asijského rčení Otec vždy moudřejší je syna
svého – ten však, až sám se otcem stane, bude moudřejší než otec
jeho. Jako nejstarší z Kiyomoriho synů se naučil největší míře
vnitřní disciplíny, v podstatě svého otce v mnoha aspektech předčil.
Ale přesto, že s ním nesouhlasí, by nikdy svého otce nezradil a drží se
zákonitostí konfuciánského učení o synovské poslušnosti.
Naopak hlava rodu Taira, Kiyomori, je záporák jako vyšitý. Jediné,
co ho vlastně zajímá, je moc, a ani s jedním svým synem není
spokojený.
Kiyomori je zvrácený a zkažený archetyp tarotového Císaře. Tyranský otec
a vládce. Historický Kiyomori nebyl zdaleka tak krutý, ale samotní Japonci
mu přisoudili mnoho zlovolných skutků, aby vynikl – jako podklad pro
japonské hrdinské příběhy – kontrast mezi ním a Shigemorim. Překvapilo
mě, jak nesmírně oblíbený mezi čtenáři je můj literární, zvrhlý
Kiyomori, kterému téměř nikdo z ostatních postav není schopen
vzdorovat.
Ovšem nejsložitější postavou knihy je Shikyaku. Je chladnokrevná
vražedkyně, ale zároveň i oběť, dívka, která se snaží nějak
přežít. Jak vznikla tato postava a co ses do ní snažila vtělit?
Shikyaku začíná jako bezejmenná, později dostává jméno, které znamená
Vražedkyně. Je jednou z mála postav románu, která nemá žádný
historický základ. Je to totiž přesně takový druh člověka, o němž se
nikde nebude psát, o němž se nebude mluvit. Pozorný čtenář si všimne
jedné zvláštnosti: Shikyaku za celou knihu nemá ani jedinou přímou řeč.
Je to němá role. Natolik vyprahlá a lhostejná, že si vyslouží a
přisvojí přídomek Ko-no Shikyaku – Vražedkyně dětí.
Snažila jsem se do ní vtělit především probuzenou vůli. Shikyaku je
umlčená, zapíraná, odmítaná. Ale přesto v ní úplně nezhasla schopnost
něco cítit a z ní postupně vyrůstá touha po životě.
Kterou z postav románu sis nejvíce oblíbila ty a proč?
To je velmi obtížná otázka. Ale myslím, že nějakým způsobem je mi asi
nejbližší Noriko. Protože se nikdy nevzdá – ani života, ani svých
základních hodnot. Je vytrvalá a pronikavě pohotová, zároveň velmi
ženská. Má určitý vnitřní kompas, který ji udržuje na životní cestě.
Pro lidi, které miluje, je ochotna zajít hodně daleko, ale nikdy si neplete
dobro se zlem. Na rozdíl třeba od Shikyaku, která sama v sobě nemá
žádný směr, cíl ani hodnoty.
TÉMĚŘ KAŽDÝ Z NÁS NĚKDY ZAŽIL POCIT, ŽE MU NĚKAM ZMIZEL ČAS, KDYŽ ZROVNA NEDÁVAL POZOR
Jak tě napadlo do románu zakomponovat myšlenku magie času a čím
vlastně vládci času jsou?
Kdo si někdy v životě neřekl: „To už je šest hodin?“ nebo „To už
je vážně čtvrtek?“. Téměř každý z nás někdy zažil pocit, že mu
někam zmizel čas, když zrovna nedával pozor. A přesně z tohoto dojmu
vzešla myšlenka „vládců času“ – lidí, kteří dovedou krást jiným
čas, sami si jím prodlužovat život nebo konat zázraky. Poprvé se tato
schopnost objevuje v mojí povídce „Zloději času“, která vyšla
v časopise Pevnost. Mimochodem, vystupuje zde jedna z postav z románu,
navzdory tomu, že povídka se odehrává v současnosti v Evropě.
A samozřejmě jako každý, i zloději času mají svoje odpůrce –
měřiče času, jejichž hlavním darem je přesnost, schopnost se rychle
učit, a hlavně bránit kradení času.
Vládci času jsou tragický příběh. Nelákalo tě někdy aspoň pár
postav ušetřit a nechat přežít?
Lákalo, nesmírně. Jenomže neúprosná historie mi u většiny z nich
diktovala, kdy a jak mají zemřít – nebo spíš kdy a jak zemřeli.
Jak dlouho trvalo psaní vlastního textu?
Práce na románu mi zabrala zhruba tři roky. Navštívila jsem kvůli tomu
Japonsko a rok jsem se japonsky učila, abych alespoň v základu pronikla do
struktury jazyka.
Byla cesta k vydání románu složitá?
Navzdory tomu, že vydavatele už jsem měla, jsem ještě velmi dlouho čekala
na jeho vydání. Text také prošel mnoha čteními, aby byl pokud možno
dokonalý.
Co sis pomyslela, když jsi držela knihu poprvé v ruce?
Už jsem přestávala věřit, že se to podaří!
Jako autorka se ve vodách fantastiky pohybuješ už delší dobu. Kdy a
jak ses k ní poprvé dostala?
Na začátku stál základoškolský referát na Pána prstenů. Poté, co jsme
díky jednomu spolužákovi strávili v podstatě celou hodinu rozebíráním
příběhu, jsem se rozhodla, že si přečtu celou trilogii. Tím jsem se
dostala k fantasy a přes ni k hororu a science-fiction. A od té doby jsem
beznadějně ztracena.
Tvé příběhy jsou většinou velmi temné a často také dost drsné.
Proč tě zajímají právě taková témata?
Silný příběh vyrůstá z napětí, z konfliktu a z tragédie. Zdaleka ne
vždycky se zabývám překážkami vnějšími, spoustu trápení si postavy
připraví úplně samy, uvnitř vlastní duše. Každý příběh vnímám jako
podobenství nebo jinotaj, v němž je oproti realitě něco potlačeno a něco
zdůrazněno. Ale mezi řádky se pořád skrývá otázka – jak chce
člověk vyjít z těžké životní situace? Jako Noriko, nebo jako Shikyaku?
Jako Shigemori, nebo jako Kiyomori?
Proč ses vlastně rozhodla začít psát? Co ti psaní dává, a co ti
bere?
Odmalička jsem měla sklon vyprávět a psát příběhy. Zpočátku jsem
doplňovala ty, které jsem viděla, slyšela nebo četla, později jsem začala
vymýšlet vlastní. Psaní mi dává možnost vyprávět o všem, s čím
jsem se setkala kolem sebe, a rozvíjet to, co přišlo z hlubin
představivosti. A co mi psaní bere? Krade mi čas, kterého nelituji.
Kteří autoři tě nejvíce ovlivnili jako čtenářku, a kteří jako
spisovatelku?
Ve všech směrech mě ovlivnili J. R. R. Tolkien a Ray Bradbury, z českých
autorů Františka Vrbenská, která mi byla vzorem i jako osobnost. Ve vztahu
k ní jsem taková malá čarodějnická učednice. Mimochodem, dovolila jsem
si ji ztvárnit jako postavu v povídce O těch, kteří se vracejí
(sborník Čas psanců).
Jaké byly tvoje počátky jako spisovatele?
Několik prvních povídek – a jeden science-fantasy román – jsem dlouho
pečlivě upravovala, ale nikdy jsem je nevydala. Mám je dodneška, abych
nezapomněla, jak jsem se zlepšila a změnila. První publikované povídky
vyšly ve sbornících Maminko, kdo je to? a Drakobijci
I. Několik počátečních textů jsem vytvářela spolu se svou
sestrou Petrou a výborná literární spolupráce nám vydržela.
Jak vlastně vaše spolupráce při psaní vypadá? Máte příběh
nějak rozdělený?
Když píšeme společně, buď si rozdělíme postavy, nebo – častěji –
jednotlivé scény podle stylu. Sestra naprosto bravurně zvládá dialogy,
které se čtou samy, dokáže jimi navodit náležitou atmosféru, posouvat
děj nebo předkládat informace. Člověk jako by při čtení přímo slyšel
intonaci a viděl výrazy jednotlivých postav. Já většinou píšu akci a
popisy.
Jaká byla tvoje cesta od povídek k románu?
Vedla přes mnoho povídek a nějakou tu novelu. Ve chvíli, kdy jsem dostala
zakázku na román, byla to příležitost důkladně rozvinout postavy.
Najednou jsem měla „dost místa“, žádné omezení rozsahu. Schopnost
zvládnout povídkovou zkratku mi zase pomohla vyvarovat se v románu
zbytečné „vaty“.
Vládci času nejsou rozhodně tvou první prací s orientálními
motivy. Máš ráda tento typ mytologie a příběhů?
Vždycky mě lákaly asijské legendy. Mezi moje nejoblíbenější patří
japonské strašidelné příběhy nazývané kaidan. Díky inspiraci kaidanem
jsem napsala například povídku Starý muž (časopis Pevnost),
Básník a krasavice nebo Prokletá krev (sborníky
Pragocon).
Co nového připravuješ a na co se můžeme těšit?
V současnosti pracuji s dalšími spoluautory na pseudo-historickém románu
z renesančních Benátek. Půjde o šest příběhů, které se budou
vzájemně proplétat a tvořit celek.
Pár slov o autorce:
Lucie Lukačovičová (* 1980– ) Narodila se v roce 1980 v Praze, kde vystudovala antropologii a knihovnictví na FF UK. Je patronkou soutěže O loutnu barda Marigolda a editorkou sborníků, sestavovaných každoročně z hodnocených prací. Rovněž už několik let vede kurzy tvůrčího psaní v rámci Dětské mensy a DDM Praha 8. Její povídky i teoretické články vycházejí v časopisech Pevnost, Dech draka a Fantázia, stejně tak v jednotlivých sbornících (Klášter slasti, Kostky jsou vrženy, Tváře budoucnosti, Písně temných věků etc.) Stala se vítězkou Ceny Karla Čapka 2001 a 2007 v kategorii krátká povídka, mnohokrát se umístila mezi publikovanými díly v soutěži O rukavici lorda Trollslayera (sborníky Drakobijci), stala se lady fantasy a nositelkou meče za vítězství v soutěži O nejlepší fantasy 2007. Často experimentálně tvoří se spoluautory, zejména se svou sestrou Petrou. Mezi její zájmy patří kromě psaní také cestování, tanec, cizí jazyky, kresba a kaligrafie, ať už evropská nebo asijská.
12. července 2007, Martin Fajkus