I hvězdy planou, Poul Anderson
Jak chcete vystavět dramatické napětí bez záporných postav? Kupodivu,
Anderson to dokázal.
Co ještě? Z bombastických upoutávek na zadní straně neplatí nic. Prostě
typický pozdní Anderson. Spíše pohrávání si se čtenářem nežli
manifest životního postoje. Solidní scifistický nadprůměr, nic víc.
Bohužel také typický překladatelský šmejd.
Omyly a nesmysly
Zvolil jsem si k recenzování tuto knihu poté, co jsem si přečetl
upoutávky na zadní straně obálky. Kyberkosmos, síť umělých inteligencí,
stroje dělají všechno, co lidé, a lépe? Takovéhle stroje, to je něco pro
mne, a umělá inteligence tuplem. To musím vidět!
Ale ouha, upoutávka se ukázala poněkud zavádějící. Kyberkosmos, síť
umělých inteligencí, to v té knize opravdu je. Ale nikde, s jedinou
výjimkou, není v knize řečeno, čím se dotyčná umělá inteligence
liší od jakékoli jiné inteligence, například té lidské. V čem je
stejná, a v čem jiná? V čem je lepší? (Horší, předpokládám, není
v ničem. Alespoň podle autora.)
Kyberkosmos umí zajímavé věci. Ale všechny je koná s využitím jistých
technických prostředků. Není popsán žádný čin, který by s využitím
oněch technických prostředků nezvládnul příslovečný středně
inteligentní foxteriér.
Zmínil jsem jedinou výjimku. Všude jinde v celé knize může kyberkosmos
zastoupit (a Andersonovy hrdiny šikanovat) někdo jiný. Diktátor, ředitel
zeměkoule, celosvětová byrokracie, OSN, kdokoli. Které je to jediné místo
v celičké knize, kde kyberkosmos musí být umělá inteligence a nikdo
jiný?
Inu, tam, kde kyberkosmos vysvětluje lidským hrdinům svoji motivaci –
proč že to celou dobu kašle na zákony a na smlouvy a na sliby a na cokoli si
kdo vzpomene. A tehdy vymyslí takovou pitomost (teda, samozřejmě, vymyslet
ji musel už strašně dávno, v té důležité scéně ji pouze
zveřejňuje), že žádný člověk by nikdy nic tak praštěného
nevymyslel.
Zde bych se asi měl omluvit za to nactiutrhání autorovi, protože já
samozřejmě vím, že ten šílený důvod vymyslel on a nevinným fiktivním
umělým inteligencím jej fiktivně literárně podsunul. Dobrá, omlouvám se.
Ale autor by se měl omluvit umělým inteligencím.
Ostatně, Anderson není sám. To v jedné epizodě komiksových X-menů Stan Lee podsunul Sentinelům (to jsou taky fiktivní umělé inteligence) takovou uhozenou ptákovinu…
Upoutávka podrobněji
A teď podrobněji k jednotlivým tvrzením té upoutávky.
„Předchozímu románu dominuje neortodoxní inteligence Ansona Guthrieho,
a ve skutečnosti je přítomný i tady, v genech Dagny Beynacové.“
– Guthrie nepochybně je „přítomný“ v genech své vnučky Dagny, ale
mnohem víc je v knize přítomen osobně.
„Její [to jako Dagniny] geny jsou životně důležité pro revitalizaci
lidstva […]“
– Lež jako věž. O Dagnu, resp. o cosi jejího, jde, ale geny to nejsou.
Víc nesmím prozradit.
„Její […] zkušenosti […] pomáhají podnítit rebelii proti
kyberkosmu […]“
– Někdo by se naopak mohl domnívat, že Dagna dělá vše pro to, aby
rebelii zabránila.
„[…] proti kyberkosmu, síti umělých inteligencí, která se začíná
ukazovat jako zastaralá.“
– O zastaralosti kyberkosmu v knize není zmínka. Pokud by i byla, nedala
by se její oprávněnost posoudit, neboť údaje o povaze a struktuře
kyberkosmu jsou skromné až nedostatečné.
Z jedné epizody lze usoudit, že celosvětová komunikační síť kyberkosmu
je jiná nežli dnešní internet. V internetu je možné utajit konkrétní
místo, odkud se uživatel připojuje do vzdálené databáze. V síti
kyberkosmu to nejspíš možné není. Velice zručná operátorka tuší, že
nepřítel bude po ní pátrat, podnikne různá protiopatření, ale nikoli to,
které by v internetu asi ledaskoho napadlo – připojit se prostřednictvím
jednoho nebo (ještě lépe) několika dalších mezilehlých uzlů, z nichž
některé by byly mimo dosah nepřítele (míněno kyberkosmu) – třeba na
Měsíci. V kyberkosmu, tak jak je autorem definovaný, je každý uzel vybaven
vědomím a z kontextu vyplývá, že každý uzel je schopen sledovat
veškerou komunikaci, která skrz něj prochází, což je z pohledu dnešní
výpočetní techniky buď nereálné, nebo nesmyslné. Ne proto, že je
dnešní technika proti té fiktivní málo chytrá, ale naopak proto, že by ta
fiktivní komunikace musela být proti té dnešní strašně omezená. Ona
vůbec ta velice zručná operátorka páchá vylomeniny z pohledu dnešní
výpočetní techniky dost nepochopitelné – třeba vyloví odkudsi jistou
velevzácnou informaci a neuloží si ji v elektronické formě.
Prostě ten kyberkosmos je jiný. Ale to neznamená, že je zastaralý.
„Kyberkosmos […] nastolil jednu z věčných otázek: pokud stroje
dělají všechno, co dělají lidé, a dělají to lépe, k čemu jsou potom
lidé?“
Pokud je tato „věčná“ (??) otázka někde v knize nějak náznakem
„nastolena“ (o čemž pochybuju), pak ji nenastolil kyberkosmos.
A hlavně, tvrzení v otázce obsažené – „stroje dělají všechno, co
dělají lidé“ – je s obsahem knihy v rozporu. Někteří lidé totiž
dělají cosi – a jde o celý model chování, ne o nějaký ojedinělý
čin – co se „strojům“ (těm sdruženým v kyberkosmu) velice silně
nezamlouvá, a tyto stroje se velice snaží lidem v této – strojům
nelibé – činnosti nejen zabránit, ale jim ji i důkladně vytlouci
z hlavy.
Je zřejmé, že představa, že tytéž stroje by pak samy dělaly totéž (a
lépe, hahaha!), je falešná.
„[…] jaká je podstata křížení biologicky a geneticky upravených
druhů […]“
– Elementární, drahý Watsone. Prostě se mezi sebou křížit nemohou. To
je v knize jasně řečeno.
„objevu z nejranějších dnů kolonizace Měsíce“
– Ne tak docela. Luňané byli v té době technicky schopni stavět vlastní
kosmické lodě (v čemž jim různé pozemské instituce zuby nehty bránily)
a prakticky schopni financovat a podnikat průzkumné výpravy daleko za orbitu
Pluta. To mají být ty nejranější dny kolonizace Měsíce? Asi jako kdyby
osadníci z lodi „Mayflower“ postavili a vystrojili „Beagle“ a vyslali
Darwina na Galapágy.
„Pod jeho rukou ožívá veliké plátno mezihvězdného prostoru, tak jak
to nedokáže vytvořit nikdo jiný.“
– Ten slavný mezihvězdný prostor sahá jenom po Proximu Centauri, ani
o fous dál, a má v příběhu pouhý štěk. Jako lákadlo, jako více či
méně nedostižný cíl, jako sen, jako předmět touhy, jako mrkev zavěšená
na klacku oslovi před očima, ale mimo dosah zubů.
V takto vymezeném „mezihvězdném“ prostoru se pohybovali přemnozí
autoři. E. E. Smith, Malcolm Jameson, dlouho po nich Asimov. Ti jmenovaní to
uměli přinejmenším stejně dobře jako Anderson.
Ale mezihvězdné motivy jsou v knize okrajové. Přednější je úsilí
Luňanů vymanit se z pozemské nadvlády. Zde se nabízí Heinleinova
„Drsná milenka“, ale takové srovnání vychází pro Andersona tragicky.
Proti Heinleinově útlounké knížečce plné převratných myšlenek jsou
„I hvězdy planou“ pouhá tlustá bichle o ničem.
Obávám se, že „tlusté bichle o ničem“ jsou převládajícím trendem
v současné sci-fi literatuře.
Maličko o autorovi
V upoutávkách se také tvrdí: „Jedna ze dvou nebo tří nejlepších knih,
které Anderson napsal“. Nepřipadalo mi to jako zrovna bůhvíjaká lichotka
pro Andersona. Takováhle utahanina, a jedna ze tří nejlepších knih? Znám
lepší! Jako kluk jsem hltal „Tiger by the Tail“ („Tygra za ocas“,
1951), akční ohňostroj dobrodružství vesmírného špióna Flandryho.
Český čtenář zná „Strážce času“ („Time Patrol“, 1955) a
„Nejdelší cestu“ („The Longest Voyage“, vročení 1991 mi připadá
mylné). Ty všechny považuju za lepší.
Ale to zpropadené „jedna ze tří nejlepších knih“ je uváděno nejen
v upoutávce na obálce.
Čím to?
Napadá mě vysvětlení. Anderson je autor neuvěřitelně všestranný a jeho
knihy míří k mnoha rozličným skupinám čtenářů s rozmanitým vkusem.
Mně se líbí agent Flandry a „Hvězdy“ nemusím, někdo jiný žere
„Hvězdy“ a třeba ohrne nos nad „Strážci času“. Někdo takový pak
může napsat „jedna ze tří nejlepších knih“ a myslet to vážně.
Budiž to varováním pro čtenáře. U Andersona neúplná indukce nefunguje.
Už jste od Andersona něco četli, žánr vám vyhovoval a kvalita byla
špičková? Očekáváte, že každý další Anderson bude také takový?
Tak bacha! Ne nutně! Anderson žánry střídá a kvalita také může
kolísat. Ale budiž, od Andersona lze očekávat aspoň nadprůměrnou.
Vypůjčené rozumy
Většinou se tomu vyhýbám, ale přiznávám, že tentokrát jsem zabrousil na
web dříve, nežli jsem měl recenzi hotovou. Chtěl jsem si ověřit (či
spíše vyvrátit) pár údajů, které mi připadaly sporné. Bylo to
zajímavé počtení. Ty letopočty mám z Wikipedie, a následující tři
moudra rovněž:
1. Anderson byl v mládí liberálem (to je v USA pozice spíše levicová),
později se stal konzervativcem a libertariánem, prosazujícím pravicové
hodnoty a zejména individuální svobodu. Za mlada spoléhal na OSN, že
prosadí na celém světě pořádek, jako zralý autor psal knihy, v nichž
OSN a nejrůznější celosvětové vlády představují padouchy a nepřátele
svobody.
2. Andersonovy knihy a jeho pojetí svobody se točí kolem pojmu
„frontier“ a kolem pronikání lidstva do vesmíru, které podporoval a
prosazoval i mimo svoji fiktivní tvorbu.
Nicméně podotýkám, že já jsem svoji kapitolku o Pohraničí
(„frontier“), které i z „Hvězd“ velice nápadně vyčnívá, napsal
dříve, než jsem mrknul na web.
3. Svobodychtiví hrdinové knihy „I hvězdy planou“ nestojí proti
nejkrutější možné tyranii, ale naopak proti té nejměkčí,
nejvlídnější, nejkrotší a nejuvážlivější.
Vysvětlivka
Aby nevzniklo nedorozumění: Doposud jsem text knihy vůbec nerecenzoval. Jen
jsem se snažil zabránit tomu, aby čtenář naletěl na bombastická tvrzení
upoutávek, které mi u této knihy připadají mimořádně matoucí.
Až sem jsem poukazoval na nedostatky upoutávek na zadní straně obálky,
nikoli na nedostatky knihy samotné. Bohužel, i těch je
nepříjemně mnoho.
Překlad, jazyk
Překlad je příšerný a výsledný jazyk, kterým je napsáno české
vydání, je ohavný. Nemám k dispozici originál, takže nemohu
s určitostí rozhodnout, kdo – zda autor nebo překladatel – může za
ten ohavný jazyk. Ale odhaduji to jednoznačně. V podobných situacích
říkávám, že překladatel neumí ani anglicky, ani česky, a říkám to
i zde. Samozřejmě vidím ty nejhrubší přehmaty a neobratnosti. Ale bez
originálu neodchytnu, je-li překladem překroucen smysl nebo vynechány
podstatné údaje. Nedivil bych se, kdyby i tím byl český překlad
postižen.
Ale čtenář nemusí spoléhat na moje dojmy. Stačí zalistovat v knize.
(Bacha – je to pouze pro otrlé!)
str. 15: zpráva, kterou nedávno dostal z Matky hvězdy – Předpokládám,
že v originále je „Mother star“, což je „z mateřské hvězdy“.
str. 16: tak mocné soukromé společnosti, téměř národa – V americké angličtině označuje „nation“ nejen národ, ale i nadstátní celek, z našeho pohledu federaci. Taková Kalifornie, Texas a Ohio jsou „states“, všech padesát plus států dohromady tvoří „nation“. Vhodnější překlad by byl „téměř státu“.
str. 18: Nevěděl, co kyberkosmos lidstvu věstil. – Neobratné, takhle to prostě nedává smysl. A asi je tam takový anglický jazykový jev, říká se mu souslednost časů. Do češtiny se překládá časem přítomným. Nevěděl, co kyberkosmos pro lidstvo znamená.
str. 19: Prostřednictvím dalšího relé strávila odpověď na cestě skoro hodinu. – Slovo „relay“ je nejen relé, ale také třeba štafeta nebo předávka. Jako zde. Takže: během další retranslace / dalšího přeposlání / další předávky strávila odpověď…
str. 19: co největší lidský štáb obou ras – Anglické „staff“ ale znamená „štáb“ jen v určitém kontextu. Běžnější význam je „personál“. Takže: co nejpočetnější personál z obou ras
str. 26: Strojírenský výkon, který umožní… – Že by „engineering output“? Engineering je jasný, to druhé slovo méně. Jde o to, že pozemšťané staví cosi určené pro lunární orbitu. Já navrhuju „konstrukční dílo, které umožní…“
str. 40: Záleželo však na skutečnosti, že této budoucnosti hrozil potrat. – Nevím, co stojí v originále. Ale tohle to není.
str. 46: To je nezanedbatelný faktor, který kyberkosmos nedokáže chápat ani kontrolovat. – Že by čeština pod silným tlakem angličtiny (a kuchyňských „překladatelů“) převzala pro slovo „kontrolovat“ další význam? Tak či tak, já překládám „control“ jako „ovládat“. Takže: kyberkosmos nedokáže chápat ani ovládat. A možná by to bylo ještě lepší dokonavé: nedokáže pochopit ani ovládnout.
str. 362: Kontrola provozu nás bude informovat… – Stejné slovo
v jiném kontextu. „Flight control“ nebo „traffic control“ není
kontrola, ale „řízení“. Třeba středisko řízení leteckého
provozu.
Tohle bylo jen na dokreslení, rozhodně tím nechci naznačit, že mezi
stránkami 46 a 362 žádné další chyby nejsou. Jsou tam, samozřejmě,
stejně hustě jako všude jinde.
Frontier
V knize hraje důležitou roli pojem „frontier“. Je překládán
(naštěstí s vysvětlivkou, obsahující i odkaz na původní anglické
slovo) jako „hranice“, což je překlad matoucí a nešťastný. Jak může
někdo přeložit jako „hranice“ slovo, které naopak označuje „prostor
bez hranic“?
Frontier je záležitost spíše filozofická nežli jazyková. Jinými slovy,
musíte vědět, co to je, a pak už tomu můžete říkat jakkoli. Měl-li bych
já zvolit nějaké české slovo, tedy „pohraničí“. Příkladem je
Divoký západ (ale v celém svém vývoji, nejen desperáti a indiáni a
kovbojové, ale po nich šerifové, železnice, farmáři, ostnatý drát,
učitelky a úplně normální města), směr k němu ukazuje slavný výrok
„Jdi na západ, mladý muži“ (ještě to pokračuje) a jeho
charakteristikou by mohlo být i „země neomezených možností“.
Takový „frontier“ je mocnou posilou pro svobodnou společnost svobodných
lidí. Je časově podmíněný a časově omezený – okolnost, že nutně a
nevyhnutelně zanikne, je jednou z jeho základních vlastností. Čím je
frontier úspěšnější, tím rychleji zanikne.
USA. Kdysi měly svůj frontier a velice je posílil. Američané, kterým
leží na srdci prospěch jejich země a jejich svoboda, se snaží nalézt nebo
vytvořit nové pohraničí, Kennedyho slavný „new frontier“. Dosud bez
jednoznačného úspěchu.
Pro nás scifisty (na celém světě) se jako samozřejmé pohraničí nabízí
kosmický prostor. V realitě ovšem tato myšlenka naráží na
nejrůznější překážky, z nichž tou nejzávažnější je finanční
nákladnost. Kdybych chtěl dlouhodobě žít a pracovat mimo Zemi, zabrat a
osídlit svůj vlastní kus kosmického prostoru, nemohu, protože na to
nemám.
V Andersonově světě je to jinak. Žít a pracovat ve vesmíru je ekonomicky
únosné. Andersonovi Luňané i mnozí Pozemšťané by si klidně mohli
dovolit pracovat v kosmu, a ještě by se jim to mohlo vyplatit. Ale nesmí,
či smí, ale pouze za podmínek, které jim administrativně diktuje všemocný
Úřad. Pohraničí s úředním povolením, s bumážkou a razítkem, je
protimluv, to dá rozum.
Andersonova kniha je (mimo jiné) o tom, jak lidé reagují, když je jim
jejich pohraničí odpíráno z důvodů, které nemají finanční
opodstatnění.
Kdo?
Geneticky upravená rasa (původně) lidí žijících na Měsíci se nazývá
Luňané. Kromě Luňanů se v knize vyskytují ještě Selenité. Nikde není
vysvětleno, zda je to označení pro tytéž či pro někoho jiného.
I v anglických pramenech se vyskytují jednou „Selenians“ a podruhé
„Selenites“. Odhaduji, že je to omyl, že jde o jedny a tytéž a že
tento omyl vyrobil Anderson.
Vrchol všeho
Hned na prvním listu knihy a na její druhé stránce, nad „Copyright“ a
„Translation“ a „Cover Art“, je uvedeno cosi, o čem jsem se domníval,
že je původní anglický název Andersonovy knihy. Že prý „The Stars Also
Fire“.
Jenže není. Andersonova kniha se jmenuje „The Stars Are Also Fire“.
Soudím, že název knihy není nějaká bezvýznamná prkotina. A děsí mě
představa, pokud z pěti slov názvu zbyla čtyři, co asi zbylo
z původního textu.
Pojem „Kyberkosmos“
Toto je druhý díl série a já narážím na problém. Nevím totiž, zda
jisté pozadí pojmu „kyberkosmos“ nebylo vysvětleno v prvním dílu.
Předpokládám, že v originále je použit výraz „cyberspace“. Ten se
běžně překládá jako „kyberprostor“ a nikoli kyberkosmos. Použitý
výraz kyberkosmos může čtenáři připomínat, že v knize rozhodně nejde
o náš známý kyberprostor z konce dvacátého a začátku jednadvacátého
století, o neutrální, volně a víceméně zadarmo použitelné prostředí
pro celosvětovou komunikaci.
Andersonův kyberkosmos je radikálně jiný. Je hierarchický. Není
neutrální a není volně použitelný.
Je otázkou, zda pouhý název postačí k tomu, aby si to čtenář uvědomil.
Pokud toto bylo náležitě vypíchnuto a zdůrazněno v předchozím dílu,
pak musím námitku stáhnout.
Druhá moje výhrada se týká vztahu mezi naším kyberprostorem a
Andersonovým kyberkosmem. Proč byl dostatečně funkční kyberprostor
v Andersonově světě nahrazen kyberkosmem? Některé stroje mají vědomí,
fajn. I stroje s vědomím mohou fungovat v kyberprostoru, stejně jako
v kyberprostoru „fungujeme“ my lidé. Proč byl spolehlivý nehierarchický
systém nahrazen hierarchickým, jehož spolehlivost, nemá-li být rovnou
nižší, musí být založena na zcela odlišném principu?
Stejně jako předchozí moje námitka, i toto mohlo být náležitě
vysvětleno a popsáno v předchozím dílu, a pokud bylo, já umlkám.
Analogie
Jak jsem se již zmínil, Anderson o svém světovládném kyberkosmu
neprozradí nic, na čem by si mohl smlsnout scifista – fanoušek umělé
inteligence. Kyberkosmos se prostě nějak chová a autor se – až na tu
hodně pochybnou pasáž v závěru – nestará o jeho intelektuální
vnitřnosti. Na vrcholu je Teramind a čtenář neví, zda všechny ostatní
chytré mašiny vždycky jen srazí kufry, nebo tu a tam i podřízení
přijdou se zajímavým nápadem, nebo zda dokonce oponují. Zda se
„demokraticky“ podřizují, nebo zda potají sabotují šéfovy plány a
důležitá zjištění si nechávají pro sebe.
Zlatý Hyperion! Ten byl sice taky hodně tajemný, ale čtenář rozhodně
věděl, že názory jednotlivých umělých inteligencí se různí. A nejen
to – že podnikají i praktické kroky, jak svoje různící se názory
prosadit.
Dobrá, z hlediska umělé inteligence není na kyberkosmu co zkoumat. Ale
zato vykazuje znaky chování nápadně podobné jiné entitě, v českém
literárním prostředí velice známé.
Byrokracii.
Jaké byrokracii? To je celkem jedno. Státní nebo nadstátní, EUrounijní
nebo federální…
Předpokládám podle domicilu autora, že se nestrefuje cíleně do byrokracie
v současné době nejprofláknutější, do té bruselské. Ale ta podobnost
je tak nápadná…
I kyberkosmu různé zdroje přisuzují neuvěřitelně všeobsáhlé
zásluhy – jako by bez moudrého řízení ze strany kyberkosmu Slunce
nesvítilo, oheň nehřál a led nechladil. I kyberkosmos chce vládnout lidem
(raději obecněji, bytostem), kteří o jeho vládu vůbec, ale vůbec
nestojí. Jednotlivci, skupiny i celé národy. A samozřejmě, kyberkosmos
ví lépe než libovolný jednotlivec, skupina, celý národ, i dokonce než
celé lidstvo, co je pro ně dobré, prospěšné, i co je pro ně škodlivé.
A že ti jednotlivci, skupiny i celé národy mají na věc jiný názor? No
přece se na jejich názor nebude ohlížet, když to kyberkosmos
ví lépe!
Eurohujer
Představuje-li (alespoň pro mne) kyberkosmos EUrounijní byrokracii, co asi
představuje věrný služebník kyberkosmu, vyšetřovatel Venator, důstojník
tajné služby Mírového úřadu Světové federace? Inu, to je přece
eurohujer. Rozkoš mu poskytuje chvilkové napojení na síť, útěchu a
naději na věčný život mu dává představa, že někdy, jednou – snad po
smrti? – se jeho mysl rozplyne v umělé inteligenci kyberkosmu. A s touto
vidinou chodí (jezdí, létá) po světě a vykonává svoje špinavé
policejní řemeslo.
Proč špinavé? Pronásleduje osoby, které žádný zákon neporušily.
Venator není vylíčen jako záporný hrdina. (Taková zajímavost: v celé
knize vlastně není vůbec žádný záporný hrdina!) Venator není padouch.
Tak proč mu to nevadí? Protože zákon dovoluje za výjimečných okolností
stíhat a zavírat i ty, kteří zákon neporušili.
Jde tedy o úhel pohledu. Za okolností ne výjimečných jsou občané
svobodní a chráněni civilizovanými zákony, zatímco za okolností
výjimečných je policie může klidně sbalit, kdykoli se jí zachce. A jak
se pozná, že okolnosti jsou výjimečné? Kdo to rozhodne?
Přece kyberkosmos!
Takto Anderson konstruuje svoji vlídnou tyranii.
Synnoiont
Technicky a z hlediska svého vztahu ke kyberkosmu je vyšetřovatel Venator
synnoiont, tedy člověk, který prostřednictvím interlinku (to je téměř
přímo) může připojit svoji nervovou soustavu do informační sítě
umělých inteligencí.
Jak takové připojení funguje?
„Samotný proces se nezdál příliš komplikovaný, i když se ve
skutečnosti zcela vymykal běžnému lidskému chápání.“ A následuje
další technobabble přibližně ve stejném duchu, kterým je sice věc
literárně a scifisticky spláchnuta, ale čtenář z toho moudrý není.
Existují i praktické zkušenosti. Když se chce Venator něco dovědět,
připojí se a získá kýžené údaje. Když se jindy připojí jen tak, pro
potěšení, pronikne do kyberkosmu hlouběji a je z toho celý špatný.
Takže čtenář opět dostává rozporuplné údaje.
Z literárního hlediska je Venatorova role jasná. Je personifikací
kyberkosmu. Autorovi by se blbě psalo o pátrání, které provádí několik
tisíc vzájemně propojených umělých inteligencí. Jak by vyhodnocovaly
informace? Že něco nevědí? Že nějaký údaj chybí? Co když AI521 ten
údaj má, jenom nezná souvislosti a tudíž ten cenný údaj nedokáže
zařadit? A co když AI746 zná ty souvislosti, ale zase nezná ten jeden
chybějící údaj? Jak si stojí celý kyberkosmos? Ví, nebo neví?
S personifikací do jediného Venatora je to literárně zvládnutelné.
Synnoiont Venator se připojí a údaje mu přitečou, nebo nepřitečou. Ale
dál už je v tom sám, jako by byl normální člověk. Ví, nebo neví,
chápe, nebo nechápe, napadne ho, na co se ptát a po čem pátrat, nebo
nenapadne. Natvrdlý je Venator, zapomětlivý je Venator. Tisícovce strojů by
se tyto vlastnosti přisuzovaly obtížněji.
Zranitelnost byrokracie
Pozor, tohle je tak trochu spoiler!
Dva hrdinové knihy, Aleka a Ian, se vydávají na svoji detektivní misi a
kyberkosmos po nich pase. Já vám samozřejmě neprokecnu, jak to dopadne
s tou jejich misí, zda to, co hledají, najdou, nebo nenajdou, nebo zda to
třeba nenajde někdo jiný. Ale musím prozradit – jinak bych neměl o čem
psát – že v závěru knihy je jeden z hrdinů odchycen.
A co se mu stane?
Inu, nic se mu nestane. Ani to nejmenší. Kyberkosmos je pár dní vzhůru
nohama, celosvětová policie pořádá manévry, i kosmické stíhačky
vzlétnou do akce, a… nic. Žádný trest pro provinilce, ba ani ten, který
mají dnešní civilizované a politicky korektní státy (jako Česko)
vyhrazený pro pachatele nejtěžších zločinů: tytyty, ještě desetkrát to
uděláš a budeme se na tebe zlobit!
Domnívám se, že pro to mám vysvětlení, a toto vysvětlení je pro mne
dalším potvrzením analogie kyberkosmu a byrokracie.
Ona totiž byrokracie nemůže jít proti svým poddaným do opravdové,
„horké“ války. Byrokracie udržuje svoje ovečky v dobrovolném
poddanství tím, že všechno tak nějak funguje. Lidé vidí nesmyslnost
byrokratických příkazů, ale dokud auta a vlaky jezdí, v zásuvkách je
proud a v obchodech vše potřebné, drží huby, protože bouřit se a
požadovat nápravu jim prostě nestojí za námahu. Ano, tu a tam je někdo
(určitě nějaký podivín!) buzerován a tu a tam je nějaká menšina krutě
šikanována, ale většina obyvatel přežívá v klidu.
Když přijdou o tento klid – dejme tomu, že sympatické sousedce odnaproti
její pejsek umře hlady, soused potížista skončí pod koly policejního vozu
nebo rovnou před popravčí četou nebo se jenom ztratí a víckrát
neobjeví – tehdy lidé ztratí důvod podřizovat se byrokracii.
Stojí-li nadvláda byrokracie pouze na myšlence „takhle to funguje“, pak
snadno padá v okamžiku, kdy se prokáže (nebo i jen zazdá), že systém
nefunguje, případně že za jiných okolností by mohl fungovat lépe. Pak
vláda byrokracie padá, neboť nemá nikoho, kdo by ji byl ochoten a schopen
podpořit. V takových konfliktech totiž neobstojí kravaťák se sluchátkem
u ucha, který poslouchá příkazy a moudra z dálky, i kdyby tím
vzdáleným mudrcem byla vědomím obdařená umělá inteligence.
V konfliktech vítězí lidé jako ten dávno penzionovaný dědula, co si
rozbalil fidlátka v bývalé generátorovně, aby odtud posílal do akce
takové nadšence, jako byl on sám.
Proto byrokracie ví, že nesmí tlačit na pilu.
A možná proto Andersonův světovládný kyberkosmos – po všem tom
úvodním natřásání a harašení zbraněmi, když dojde na lámání
chleba – hraje tak při zdi.
Anti-pokrok
Kdyby na to přišla řeč, snad by to autor dokázal zdůvodnit společenskými
konflikty, které lidstvo přestálo. Nebo je za tím vědomé působení
kyberkosmu, aby lidstvo připravil o další prostředek použitelný k odboji
proti vrchnosti? Tak či tak, prostředky výpočetní a komunikační techniky,
které tu má lidstvo k dispozici, jsou nápadně omezenější oproti těm
současným. Anderson může básnit o umělé strojové inteligenci vybavené
vědomím a o jejích schopnostech řídit svět a vést lidstvo
k nespecifikovaným zářným zítřkům, ale zdá se, že vedlejším efektem
úžasných služeb poskytovaných stroji sdruženými v kyberkosmu je
neexistence jiných strojů, které by poskytovaly služby možná horší, ale
zato bez pochybností o jejich loajalitě k jednotlivým majitelům. Mít
filtrovaný a cenzurovaný přístup ke všem datům na světě je pěkné, ale
mít necenzurovaný přístup k mojí vlastní databázi v mojí vlastní
kapse může být lepší. Moci komunikovat v celosvětové síti kyberkosmu je
lepší než nic, ale mít v kapse přístroj, který zprávu zakryptuje tak,
že ji mohu poslat veřejnou sítí a žádná inteligence, umělá nebo
přírodní, ji nedokáže rozšifrovat (alespoň ne ještě letos), to by bylo
pro tajného agenta jinačí terno. A když už mám základnu na Měsíci a
další uprostřed Pacifiku, proč nemohu veškerou svoji komunikaci směrovat
přes ně a nechat nepřítele žhavit obvody v marné snaze vyčuchat, kterým
z miliónů možných směrů ta komunikace vede dál?
Svoboda, úsilí a protivenství
Svoboda sem a svoboda tam, ale spíše tu jde o pohrávání si se čtenářem
nežli o manifest životního postoje. Anderson není Heinlein, ani
vzdáleně.
Děj probíhá ve dvou časových liniích – v době Ansona Guthrieho a
Dagny Beynacové, a „dlouho poté“ v době Aleky Kameové a Iana
Kenmuira – kteréžto časové linie se z literárního hlediska celkem
samozřejmě a nevyhnutelně v jistém okamžiku protnou. Zatímco doba Ansona
a Dagny je dobou héróů a postav v nadživotní velikosti, dobou titánských
činů, vyvolávání a tlumení celosvětových konfliktů, kdy sebevědomé
osobnosti rozhodují o nasazení (svých vlastních) finančních prostředků
v astronomické výši k dosažení světoborných cílů, doba Aleky a Iana
je dobou paběrkování a tápání, kdy ani nejmocnější z Luňanů si
nemůže proti světovládnému kyberkosmu moc vyskakovat. Kdy největší
naděje lidstva spočívá – možná – v nalezení jakéhosi zbytečku
té titánské objevitelské činnosti prapředků. (Toto je často používaný
scifistický a „postkatastrofický“ motiv – nic nového pod sluncem.)
Pro lidstvo, alespoň pro jeho svobodychtivou část (reprezentovanou zde
hlavně Luňany) dost nápadný sešup. Co a kdo jej způsobil, to autor
vysvětlí. Ne-li zde, tedy v jiné knize série. V předchozí nebo
následující… On si totiž Anderson v téhle sérii moc neláme hlavu
s tím, co bylo dříve a co až potom. Chcete-li znát všechny souvislosti
(teda, bez záruky!), musíte přečíst všechny knihy série, nebo to brát
tak, že tak a tak to prostě je, a moc nešťourat po příčinách.
Některé postavy v knize hovoří o individuální svobodě člověka. Ale je to podáno decentně, jejich zájem na svobodě je přiměřeně zpochybněn možnými (pravděpodobnými!) dalšími zájmy. Naopak dva hlavní „akční“ hrdinové, Aleka a Ian, o svobodu (až téměř do konce příběhu) neusilují a k účasti na misi se rozhodují motivováni mimořádně vysokou (a individuálně přizpůsobenou) odměnou. Kdyby byl autorem Orwell, možná by prozkoumal, jak daleko jsou hrdinové za odměnu ochotni zajít. Překročit zákon? Vraždit? Ale kdepak, u Andersona je vše, včetně hrdinů, asepticky neposkvrněné a bělostně čisťounké. Můžeme se ptát, za co stojí taková svoboda, pro jejíž získání (pardon, tak daleko se v téhle knize nedostaneme) či aspoň přiblížení nemusejí hrdinové (málem) ani překročit zákon, a pokud zraní, tedy leda něčí city.
Anderson si tu totiž naložil hodně těžký úkol – vystavět
dramatické napětí a dramatický příběh bez záporných postav.
Je to vůbec možné?
Odbočím: V jednom komiksu se rvou Thor a Silver Surfer. Mydlí do sebe, až
jiskry létají. Kouká na to Odin, ten severský bůh, a poznamená: „Jsou-li
na obou stranách úmysly čisté, pak nemůže z boje vzejít žádná
škoda.“
No dobře, žádná škoda, ale může z toho vzejít kloudný příběh? To
komiksoví hrdinové neřešili, ti měli v zádech padoucha, který je potají
poňoukal. Ale Anderson to chce sfouknout i bez toho padoucha. Takže nad
Alekou a Ianem se vznáší hrozba spíše tušená než ověřená, oni sami
zákon neporušují a nic špatného nepáchají, proti nim stojí Venator,
který má svoji pravdu a svoje výjimky v zákonech a svoje pokyny od
kyberkosmu, který chrání (no, doufejme) lidstvo před jakýmsi
vykonstruovaným nebezpečím. Všichni jsou ti hodní.
Může to fungovat? Není to sice žádná sláva, ale kupodivu ano.
Profesionálové a amatéři
Jak již uvedeno, Aleka a Ian se angažují za příslib pohádkově vysoké
odměny. Z hlediska vztahu k zadavatelce úkolu Lilisaire jsou tedy
(neformálně) námezdními silami. Jsou profesionálové. Ale jejich odbornost
jako tajných agentů a bojovníků za svobodu, navzdory tu a tam příhodně
objevovaným schopnostem, je pochybná.
Takže zatímco Anson a Dagna jsou typickými andersonovskými hrdiny
rozmáchlých gest, amatérští bojovníci za svobodu Aleka a Ian se stereotypu
andersonovských postav nápadně vymykají.
A bohužel, ani vrchní konspirátorka Lilisaire, navzdory pár hvězdným
okamžikům, nepůsobí dojmem odhodlané a kvalifikované rebelky, velitelky
odbojového hnutí. Zejména ve srovnání s Heinleinovými nadšenými a
nezkrotnými povstalci působí odevzdaně, mouchy, snězte si mě. Ale to je
vina autora. Na to, do jak bezvýchodné a beznadějné situace ji postavil, se
Lilisaire ještě chová docela důstojně.
Mám podezření, že v tomto dílu Anderson schválně nechává
svobodychtivou část lidstva maximálně podusit a bagrovat hlubiny lidského
ponížení (s maličkou nadějí na zvrat situace), aby jim to vynahradil
v příští (nebo přespříští?) knize série.
Jestli ne, tak je vážně kruťas!
Nápady, gradace, spád
Jak chcete vystavět dramatické napětí bez záporných postav? Kupodivu,
Anderson to dokázal.
Aleka až téměř do konce knihy nepřestane zdůrazňovat, jak proti
kyberkosmu nic nemá a jak je kyberkosmos prospěšný pro celé lidstvo
(akorát ona sama si od něj potřebuje na chvilku orazit a také celý její
kmen by se rád zdejchnul někam, kam by na něj kyberkosmos nedosáhnul),
zatímco Ian hodně dlouho váhá, zda ten job vzít, nebo ne, a pokud ano,
kolik si za to říci. Jenže tichá voda… Po pomalejším úvodu, kde se
uplatňuje Andersonova pověstná drobnokresba a záliba v detailu,
zpestřovaném tu a tam autorovými parádními nápady, se děj přece jen
zvolna rozjíždí. Hrdinové pátrají po… no, to kdyby věděli, a Venator
pátrá po… no, to kdyby věděl! Ale zvolna se z počáteční naprosté
temnoty vynořuje ne sice obrys cíle, ale aspoň směr pátrání pro Aleku a
Iana a částečky identity jeho soupeřů pro Venatora. Míjení přechází
v interakci a vzájemná interakce protivných stran je to, co podporuje
gradaci, provokuje hrdiny na obou stranách k vyššímu nasazení a neutrály
vede k tomu, že si vyberou svoji stranu. Spád děje přechází
z pozvolného na svižný. I ohrožováni nebezpečím spíše tušeným
nežli faktickým se váhaví hrdinové časem rozhoupou k rázné a otevřené
akci. Posledních pár akčních stránek už snese srovnání s čímkoli,
například s akčními scénami z „Předehry k Nadaci“, které mi to,
nevím proč, připomíná.
Mám-li to shrnout, nejsilnější Andersonovou zbraní jsou nápady, silnou druhou pozici drží gradace, stupňování napětí a zrychlování spádu děje. Je pozoruhodné, s jak slabými prostředky tu gradaci zvládá.
Obálka, tisk, cena
Obrázek na obálce představuje podivného humanoidního robota, mezi jehož
dlaněmi se vznáší cosi jako zeměkoule. Trochu tajemna, trochu exotiky,
trochu symboliky. Jako „svět v rukou strojů“ to celkem ujde. Případně
by to také mohla být „budoucnost světa v rukou jednoho robota“, ta
nejednoznačnost je tu vítaná. Když nebudu šťourat v detailech, jako že
přesně takhle nic nevypadá, mohu ten obrázek i pochválit. Je to sice
nesmysl, ale pro oči přijatelný.
Tisk, typografická úprava, bohužel, pasuje k úrovni překladu. Písmenka
od okraje po okraj umožní vměstnat do knihy víc textu, ale hezké to
není.
Kniha je vybavena poznámkami z překladatelovy vlastní zahrádky. Některé
jsou možná užitečné, jiné jsou sporné (jako překladatelovy výlety do
francouzštiny) a jiné zcela zcestné, jako třeba poznámka 27 na str. 175,
vysvětlující „gymnázium – Zde míněno ve starořeckém smyslu toho
slova, tedy ústav sloužící tělesné výchově, hlavně mládeže.“ Já
bych spíš sázel na novoanglický význam toho slova – tělocvična.
Z typografického hlediska je podstatné, že na stránce s poznámkou zbývá
k dolnímu okraji papíru cca 3 mm. Fuj!
Cena 289 je příznivá. Kniha je tlustá, 524 stránek hustě potištěných. Místy vata, místy o prkotinách, rozhodně o něčem jiném, než slibují upoutávky. Ale svoboda, usilování o ni a pronikání lidstva do vesmíru také nejsou témata k zahození. A každopádně je to Poul Anderson. Za necelé tři stovky? To berte!
Číselné hodnocení
Výst. prostředí: 3/5
Spád: 4/5
Akce kvalita: 2/5 množství:
1/5
Sex kvalita: 3/5 množství:
2/5
Násilí kvalita: 2/5
množství: 1/5
Poznámky:
Jak je vidět, přednosti knihy se projevují v jediné z kolonek mojí
standardní tabulky – pochvala za spád děje. Slušné hodnocení je ještě
v kritériu „sex / kvalita“, ale tam jsem přiděloval body spíše za
nápaditost nežli za opravdovou kvalitu. Kdybych chtěl Andersona maximálně
ocenit, musel bych zavést nové kritérium – nápaditost. Tam by Anderson
skóroval výrazně.
Žánr je obtížně zařaditelný. „Dejme tomu sci-fi“, ale určitě ne technická či technologická sci-fi, určitě ne akční sci-fi, určitě ne military sci-fi. Tak co to teda je? Nejvíce se to blíží společenské sci-fi, tedy žánru, kam náleží mnohé knihy Heinleinovy a Asimovova „Nadace“. Samozřejmě, při jakémkoli srovnání s milníky žánru zůstávají „Hvězdy“ pozadu „o parník“. Ale není to ani Heinlein, ani Asimov, je to jiné, je to Anderson a je svůj. A jak jsem napsal výše, Poul Anderson za ty peníze stojí.
- Poul Anderson: I hvězdy planou
- vydal: Banshies, Praha 2008
- přeložil: Josef Studený
- obálka: Donato Giancola
- 528 stran / 289 Kč