Bohatýr - Ocelové žezlo, cyklus Bohatýr 1
Bohatýr – Ocelové žezlo
(ukázka z knihy)
„Zbraně! Potřebujeme zbraně!“ vykřikl Tarik a vytrhl z polena
připraveného na oheň masivní širočinu. „Popadněte všechno, co je po
ruce!“
„Při Alláhovi, ne!“ skočil Jahja mezi chlapy a mával rukama, aby je
zastavil. „Pobijí nás! Utečme do lesa, skryjme se v houštinách!“
Mladíci však měli mozky zamlžené medovinou, a tak ho odstrčili stranou a
kurážně se vrhli ke stolům pro nože, k ohništím pro železné rožně a
k hromadám přichystaného dřeva pro delší větve, jež se daly použít
jako oštěpy, kopí nebo kyje.
„Je jich jen něco přes tucet, otče!“ křikl Tarik na vladyku.
„Zadržíme je a získáme čas pro ženy a děti, aby se stihly schovat!
Slyšeli jste?“ postrčil Jukku směrem k černé skvrně lesa nad
loukou.
„Odveď je tam, matko! Rozprchněte se ve tmě! Rychle, rychle, pohněte
nohama!“
Vladykova žena a duchapřítomná Dinara se otočily a jako když pastýři
ženou ovce, aby je zachránili před blížící se vlčí smečkou, i ony
popohnaly stádečko vesničanek, dětí a starců vzhůru do mírného svahu
k lesu. Chlapi na Tarikův pokyn převrátili stoly na boční hrany a
přikrčili se za provizorní hradbou.
Ilja se uprostřed toho zmatku, vystrašeného křiku a sílícího pláče
potácivě snažil vstát.
„Rychle, Iljo!“ křikla na něj Dinara a pomohla mu na nohy. „Musíš se
schovat!“
„Utíkej, o mě se nestarej,“ odstrčil ji skoro bezohledně a přes
hrbaté rameno se chvatně ohlédl k řece. Něpra byla v ohybu kolem
Karačarova mělká a na šířku neměla ani deset sáhů – nájezdníci se
v gejzírech vody prozářené ohni rychle dostali na druhý břeh, procválali
podél domů na okraji vesnice a prudce odbočili na louku. Na rychlých,
nevysokých stepních konících tu budou co nevidět.
„Iljo, no tak! Omrzel tě život?!“
Otočil pohled za Dinarou. Pak pohlédl k lesu. A najednou ho jako ostrý
šíp proklála zlá předtucha.
Vzápětí byla potvrzena ponurým, rychle sílícím duněním, které
nepřicházelo od řeky a které v tom zmatku a křiku zřejmě zachytil jen
on. Pochopil, že Tarik a ostatní chlapi útočníky podcenili.
„Dinaro!“ vykřikl.
„Nestůj tam jako kůl!“ ohlédla se. „Utíkej za ostatními! Ukryjeme se
v lese!“
„Ne, Dinaro!“ zamával křivýma rukama. „Neutíkejte tam! Je to
past!“
„Cože?!“
Z lesního průseku nad loukou se znenadání vyvalilo hrozivé hřmění a
změnilo se v rachot spousty kopyt. Zdánlivě spásonosnou temnotu přímo
před houfem žen a dětí roztrhaly mihotající se plameny pochodní. Druhá
skupina jezdců, očividně početnější než ta od řeky, se v jediném
okamžiku roztáhla podél lesa a odřízla tak vesničanům únikovou cestu.
Vyděšený křik se změnil v zoufalý vřískot.
Karačarovští chlapi se ohlédli a pochopili, že se nechali napálit. Jenže
už nebylo kdy vymýšlet nové plány – jezdci od řeky právě
dorazili.
Řičení koní se smísilo s lomozem, ohlušujícím vytím a posměšným,
štěkavým řehotem. Ostruhy nelítostně bodaly do slabin a koně skákali
přes převrácené stoly. V záři ohňů se leskly zakřivené kočovnické
meče, práskaly biče, vířily vrhané pochodně, táhnoucí za sebou
plamenné chvosty. Chlapi z osady padali pokopáni kopyty a zkrvavení dobře
nabroušenými čepelemi, a skučeli bolestí. Jednomu z nich se karabáč
omotal kolem krku, strhl ho k zemi, a jak se jezdec hnal dál po úbočí,
chrčícího a na nerovnostech nadskakujícího vesničana táhl za sebou.
Náhle všechen ten vřískot přehlušil bojový pokřik jednoho jediného
muže. Ilja vzhlédl a čelist, už tak zkřivená nemocí, mu poklesla ještě
víc.
Tenhle útočník nepřicválal na podsaditém kočovnickém koníkovi. Jeho
hnědák byl statný, svalnatý, z nejlepšího chovu snad až ze samotného
Chazarska. A pevnou stavbu těla věru potřeboval. Jeho jezdec byl totiž
obrovský. Vyřítil se ze tmy jako démon nebo válečné božstvo a pobídl
oře přes převrácené stoly. Jeho řev by zahnal na útěk snad i samotného
Erlika, obvykle se zjevujícího v podobě mohutného černého medvěda.
Tarika však kupodivu nezastrašil. Mladík vyskočil zpoza prosté hradby,
odvážně vykřikl a rozehnal se těžkou dřevorubeckou sekerou.
„Bratře, ne!“ vykřikl Ilja. Jezdec ve skoku mocně švihl palicí.
Obrovitá zbraň zasáhla Tarika do temene. Mladíkova hlava se rozprskla jako
vejce, na které dupne těžká noha. Hnědákův pravý bok, obrovu nohu
i všechno kolem zacákala směs krve a mozku. Bezhlavé tělo, s hrdlem na
cáry a chrlící krev, padlo k zemi jako podťaté.
„Synu!“ zaječel Jahja a rozběhl se k Tarikovi. Tím se ale připletl
obrovitému jezdci do cesty. Široká, bronzovou puklicí chráněná koňská
hruď ho srazila k zemi jako strašáka ze slámy a starých hadrů. Jezdec
škubl uzdou a prudce koně otočil. Chlapi z Karačarova mu s hrůzou
uskakovali z cesty, odhazovali zbraně a padali na zem. Bitva skončila.
Ilja už ani nekřičel, jen skučel a po tvářích se mu kutálely slzy jako
hrachy. Za ním zaduněla kopyta. Opět se vyděšeně otočil. Jezdci,
útočící od lesa ve zužujícím se půloblouku, snadno sevřeli ženy a
děti do houfu, práskajícími biči zahnali rozprchlé uprchlíky zpátky mezi
ostatní a teď je hnali dolů ze svahu jako stádo ovcí. Ilju pohltil hlouček
naříkajících žen a fňukajících dětí. V panice do sebe vrážely,
zakopávaly, tlačenice odtrhávala matky od dětí a ty se pak se zoufalým
křikem navzájem hledaly.
„Dinaro!“ prodral se mrzák k dívce. Podepírala starší ženu,
obtloustlou a s neposlouchajícíma nohama, aby ji dav nestrhl na zem a
neušlapal. „Dinaro, drž se u mě! Ochráním tě!“
„Jen to ne, Iljo!“ pohlédla na něj uslzenýma očima. „Je po všem.
Pochytali nás jako dobytek. Hlavně jim neodporuj, nedráždi je! Ať nás
nepobijí ještě víc!“
Nahnali je na dobře osvětlené prostranství mezi slavnostními ohni. Ženy se
pokoušely prodrat ke svým posekaným, zraněným mužům, ale jezdci je
obklíčili a nelítostně odehnali živé od mrtvých a raněných. Chlapi se
už ani nepokoušeli klást odpor – pochopili, že jedinou odměnou za ně je
seknutí šavlí, rána kyjem nebo v lepším případě švihnutí
karabáčem. Nájezdníci je kopanci a údery koňských hrudí dostrkali
k ostatním zajatcům. Ženy vítaly muže a mládence nářkem a
hořekováním.
„Na zem!“ křikl na ně jeden z jezdců jazykem Čeremisů, který byl
hodně podobný jazyku Muromců. „Sednout a držet huby! A utište ta vaše
kňučící štěňata! S děckama je jenom potíž, takže ta, co budou
vřískat nejvíc, podřízneme jako kuřata a hodíme do řeky!“
Kvílící Karačarované se poslušně svezli do zdupané trávy. Matky vší
silou konejšily k smrti vyděšené děti, mládenci dívky, synové matky.
Jezdci nedočkavě seskakovali z koníků a lačně se vrhali na zbytky
hodokvasu rozsypané kolem převrácených stolů. S plnými ústy se smáli a
vesele na sebe pokřikovali obhroublé žerty, radovali se z vydařeného
lovu.
Ilja se horečnatě rozhlížel. Zahlédl naříkající Jukku, jak se sklání
k ležícímu Jahjovi a zvedá ho do sedu. Vladyka otevřel oči, ale tvář
měl zkřivenou bolestí a držel se za hruď – ještě pořád křečovitě,
s hlasitým chrčením lapal po dechu.
„Kde je Tarik?“ přisunula se k Iljovi Dinara. „Slyšíš? Zahlédl jsi
ho?“
„Ty… soukal ze sebe mrzák, „ty jsi to neviděla?“
„Cože? Mluv, co je s ním?“
Ilja trhaně zavrtěl hlavou, vyhýbaje se Dinařinu naléhavému pohledu.
„Už stojí před Alláhem. Zabili ho, rozdrtili mu hlavu jako hroudu
tvarohu…“
Mrtvolně zbledla a obrátila pohled k bojišti. „Kde… kde je jeho tělo?
Chci vidět jeho tělo!“
„Ne, nedívej se tam,“ popadl ji a přivinul k sobě dřív, než zahlédla
ostatky v rudými skvrnami pokryté rubašce. „Nesmíš ho spatřit
takhle…“
Něco se v ní zlomilo a s hlasitým vzlykáním se mu zhroutila do náruče.
Ilja, sám rozechvělý, dívku objal křivýma rukama a obrátil pohled
k útočníkům.
Pomalu poznával, co jsou zač. Většinu tvořili Kypčakové, krutí
tmavovlasí zbojníci se šikmýma, jakoby neustále zlověstně
přimhouřenýma očima. Pocházeli ze země Kimeků, která se rozkládala pod
velkým pohořím Ural daleko na jihovýchodě. V poslední době se ale
s ostatními kmeny v chanátu dostali do sporu, a tak houfně odcházeli na
západ, do povodí Itylu a Donu, do kyjevského, chazarského a bulharského
pohraničí, kde loupili, drancovali a vraždili všechno, co jim přišlo do
cesty. Vlastně bylo jen otázkou času, kdy nějaká jejich zbloudilá banda
zavítá i dál na sever, k Oce a Něpře.
Celá banda ale nepocházela z dalekých stepí. Zhruba půltucet nájezdníků
mezi sebou mluvil povědomým jazykem Čeremisů. Jejich kmen sídlil v lesích
na severu a jejich hlavními sídly byla Kokšaga hluboko v lesích a Suchodol
u ústí řeky Vetlugy do Itylu. Byli vzdálenými příbuznými Muromců, ale
žili divočeji, živili se zvěřinou a rybami, bojovali převážně zbraněmi
ze dřeva, kamene a kostí a chodili oblečení v kožešinách a klkovině,
hrubém plátnu. Mohamedánskou víru ostře odmítali a bulharské posly
vyhnali, což z nich učinilo nepřátele Bolgaru. Těžkou hlavu si z toho
ale nedělali, právě naopak – byli na to hrdí.
Ten, co zabil Tarika, byl jejich vůdce. I on měl na sobě prostý, dratvemi
nahrubo sešitý oděv a na hony smrděl špínou a koňským potem. Přece se
ale od ostatních Čeremisů odlišoval, a to hlavně pozoruhodným
vzrůstem – měřil sáh a dobré dva palce, takže své podsadité kumpány
převyšoval nejméně o hlavu. Lebku měl vyholenou a pokrytou strašidelným
tetováním, černý knír měl dlouhý tak, že jeho mastné konce nosil
zaháknuté za uši. V dlani svíral tu svoji obrovskou palici – sukovitý,
dočerna ztmavlý samorost, na rozšířeném konci okovaný masivními
železnými ostny. Z těch bodců ještě odkapávala kaše z krve a mozku,
smíchaná s úlomky lebky a zbytky tmavých vlasů. Ubohý, nešťastný
Tarik, pomyslel si Ilja, z něhož pod tlakem okolností rychle vyprchal hněv
na nevlastního bratra. Zvedl zrak výš, k Čeremisově hrudi.
Mimovolně vyjekl, protože zahlédl něco, co ho vyděsilo ještě víc než
hrozivá zbraň.
Na rozložité hrudi měl obr pobitými řemeny připevněnou širokou bronzovou
puklici. A na ní cenil zuby symbol černého hada se široce roztaženými
blanitými křídly.
Ilju zamrazilo. Moc dobře věděl, co je to za bytost. Slyšel o ní starší
v osadě šeptat hrůzostrašné pověsti. Zilanta, okřídleného hada,
prastaré dračí božstvo, uctívali v povodí Itylu před příchodem
Mohamedova učení. Mnozí se mu klaněli dodnes – kromě divokých kmenů
i odpadličtí místní vládcové a kněží v samotném Bulharsku, kteří
se nesmířili s tím, že je nová víra obrala o někdejší moc. Ve druhém
největším bulharském městě Suwaru se pořád tyčil zlověstný Zilantaw,
dračí věž, v níž černokněžníci a šamani krmili okřídleného hada
lidskými oběťmi. Útočníci zjevně patřili k jejich přisluhovačům.
Když si Ilja tohle uvědomil, najednou se ho zmocnil pocit, že má vnitřnosti
plné slizkých, studených, hemžících se červů.
Čeremis seskočil ze statného hnědáka a zamířil k ostatním zbojníkům,
kteří se doslova rvali o zbytky slavnostní hostiny. Ustupovali mu z cesty
jako vlci vůdci smečky. A nejen jeho soukmenovci, ale i jejich jižanští
spojenci. Jeden z Kypčaků, podle bohatšího kování na řemenech a honosně
tepaného jílce meče zřejmě jejich vůdce, mu dokonce nabídl hlt medoviny
z horko těžko vybojovaného džbánu.
„Tomu se říká dobrý lov, Styrwite,“ zašklebil se na obra. To, že
Kypčak byl ochoten naučit se řeči Čeremisů, také o něčem
svědčilo.
„Není to nejhorší,“ zabručel kolohnát a na jeden zátah nádobu
vyprázdnil. Pak s jehněčí kýtou v ruce obrátil pohled k zajatcům.
Bělma měl žlutavá jako nějaký lesní démon. „Ale vidím tu i spoustu
neužitečného masa. Budeme to muset probrat, Kamare. Odhaduju, že nám
nakonec zůstane tak dvacet až třicet vhodných kusů. A těch opravdu
dobrých, pro mého pána, sotva tucet.“
„Oddělíme starce a nejmenší děti a ostatní vezmeme s sebou. Varjagové
nejsou zase tak vybíraví. Dole v Bolgaru zpeněží leccos, v obchodování
s otroky se vyznají.“
„Uhm,“ zamumlal Čeremis s ústy plnými pečeného skopového a vykročil.
„Ale nejdřív si vyberu svou kořist. S ostatními si dělejte, co uznáte
za vhodné.“
Vkročil mezi sedící vesničany, palici v jedné ruce, jehněčí stehno
v druhé. Ženy se rozkvílely, děti zase rozplakaly. Dokonce i muži se
zdrceně krčili před obrovým pohledem a odvraceli obličeje. Ve vzduchu
páchly zvratky a strachem vyloučená moč.
„Potřebuju takové, co už krvácejí, ale ještě jsou panny,“ vrčel
zabiják. „Třeba támhleta by mohla být dobrá,“ ukázal kyjem na sotva
patnáctiletou holčičku, schoulenou mezi svými rodiči a bratry. Dva
Čeremisové, následující velitele jako věrní psi, se dívky okamžitě
chopili. Nevšímali si jejího nářku, vyrvali ji z rukou rodiny a vyvlekli
mimo houf zajatců.
„Tuhle taky,“ ukazoval Styrwit. „A tamtu.“
Jeho poskokové nemilosrdně brali mladé chudinky a bezohledně je táhli pryč
od ostatních. Naříkání rvalo uši i srdce.
Ilja odstrčil Dinaru, přesunul se před ni a trochu se nadzvedl. Jeho tělo
bylo možná pokřivené a neduživé, ale zato dost rozložité na to, aby
dívku spolehlivě zakrylo.
Chyba. Styrwit koutkem oka zachytil pohyb a prudce k Iljovi obrátil
podezřívavý pohled.
Mrzák zaťal zuby a zdřevěněl.
Vzápětí obr vykročil jeho směrem. Něco si bručel pod nosem a surově
kopal do překážejících vesničanů. Po čtyřech se mu klidili
z cesty.
Někde v Iljově nitru se najednou všechno smíchalo – strach, žal
i zoufalá snaha ochránit Dinaru. Vír pocitů prudce zahučel, a když se
zastavil, Ilja se najednou přestal chvět. A vstal. Sám nevěděl, jestli je
to záchvat odvahy, nebo pomatení smyslů. Dinara i všichni kolem na něj
syčeli, aby to nedělal, ale on je skoro neslyšel. Vnímal jen blížícího
se Čeremise.
Očima blýskající obr se zastavil krok před ním. Ilji se na chviličku,
možná jen na jediný úder splašeného srdce, zmocnilo nutkání padnout
k zemi a plazit se pryč jako spráskaný pes. Namísto toho se ale nadechl a
narovnal se, nakolik mu to nemocné kosti dovolily. A opětoval Čeremisův
pohled. Částečně proto, aby mu zrak nepadl na zkrvavenou palici v silné
pěsti.
Styrwit na něj hleděl, husté obočí nakrčené, knír naježený, nozdry
chvějící se zrychleným, podrážděným dechem. Přeměřil si odvážlivce,
jeho křivé nohy, zkroucené ruce, sehnutý hřbet a bledý obličej
v houštině plavých vlasů. Pomalu, syčivě se nadechl, až řemeny
držící plát se znakem hada zavrzaly. Ilja naprázdno polkl. V duchu už
viděl, jak se palice zvedá a dopadá mu na hlavu. No, když už nic jiného,
aspoň bude mít rychlou smrt.
Styrwit zařval. Tak prudce a hlasitě, že sebou polekaně trhli nejen
vesničané, ale i samotní zbojníci. Ilja se skoro sesypal k zemi.
Čeremisova hruď se roztřásla a Ilja překvapeně pochopil, že ten
přerývaný zvuk, deroucí se ze sudovité hrudi, není projevem zuřivosti.
Byl to smích.
Obr se řehtal, až mu od úst odletovaly sliny.
„Jen se na něj podívejte!“ zakřičel přes rameno na ostatní lupiče.
„Na tohohle kaliku a ohavu, na chromého mrzáka! Dívejte se, jak se mi
tenhle hrbáč směle staví do cesty, do očí mi hledí, hlavu pozvedá! To
jsem ještě nezažil!“
Čeremisové se rozchechtali, i Kypčakové se přidali.
„Líbíš se mi, mrzáku,“ nepřestávala dunět Styrwitova hruď. „Jsi
poslední, kdo tady má koule. Ostatní už si jenom serou do kalhot. Jenže,“
smích se začal lámat a pomalu utichat, „tak jako tak nedovolím, aby mi
kdokoli zkřížil cestu. Takže dostaneš výprask. Jenom se musím rozhodnout,
jestli tě pošlu k zemi kyjem,“ potěžkal strašlivou palici, „nebo
kostí,“ pozvedl okousané jehněčí stehno.
Ilja nasucho polkl. Teď to přijde. Maminko, chystej se, brzy se setkáme.
Styrwit přeskakoval očima ze zbraně na kost. Zjevně se skutečně nedokázal
rozhodnout.
„Co myslíte, chlapi?“ ohlédl se k rozveseleným zbojníkům. „Mám ho
rovnou zabít, nebo mu jen dát za vyučenou, nechat bolest, ať ho naučí
pokoře?“
Lotři se hned začali překřikovat. Ti tupější se dožadovali krve, ti
chytřejší a tím pádem i krutější chtěli druhou možnost. Čeremis
pobaveně vycenil zuby.
A obrátil pohled k Iljovi. Bleskově. Zároveň švihl rukou.
Tou levou.
Kost se zbytky pečeného masa zasáhla Ilju do obličeje. Zatmělo se mu před
očima, nohy se mu podlomily a on se s krvácejícím nosem svalil mezi
vesničany. Tím jeho stín sklouzl z Dinary.
Děvče se přikrčilo před pohledem žlutavých očí a muselo se kousnout do
spodního rtu, aby nevykřiklo. Styrwit se zašklebil od ucha k uchu.
„Podívejte se na to,“ pronesl. „Tahle je ze všech nejlepší.“
„Pěkná, opravdu,“ poznamenal blízko stojící druhý Čeremis. „Jen aby
byla ještě pořád panna.“
„I kdyby nebyla,“ zachechtal se obr, odhodil kost a mastnou rukou popadl
Dinaru za vlasy, „nechám si ji pro sebe! Na pár dní mě potěší.“
Surovým trhnutím zvedl dívku na nohy a postrčil ji do rukou poskoků.
Zbytečně se bránila, zmítala a kopala, Čeremisové ji snadno odvlekli
pryč.
„To je všechno, Kamare,“ otočil se Styrwit ke kypčackému náčelníkovi.
„Ostatní jsou tví.“
„No děkuju pěkně,“ odfrkl si kočovník při pohledu na sedm mladičkých
panen, které si Čeremisové vybrali. „Vzal sis tu nejlepší kořist. Za tu
poslední krásku by nám Varjagové v Helgardu zaplatili víc než za všechny
ostatní dohromady.“
„Taková byla dohoda, Kamare,“ zavrčel Čeremis a namířil na Kypčaka
kyj, až se kolem rozlétly lepkavé rudé krůpěje. „Snad bys nechtěl,
abych tě začal podezřívat z toho, že nedržíš slovo?!“
„To ne,“ zabručel si Kamar pod nosem a kývl na své chlapy. „Přestaňte
se cpát a začněte probírat otroky. Nebudeme tu trčet až do rána.“
„Ty, co nevezmeme s sebou,“ navrhl Styrwit, vracející se kolem
vesničanů ke své družině, „zabijte.“
„Proč?“ pohlédl na něj Kypčak. „Zbytečná práce, ne?“
„Jen to udělejte. Dřív nebo později se o našem útoku dozví Alvar-beg
z Muromě. Jestli pověsti o něm nelžou, zburcuje družinu a bez váhání
vyrazí po naší stopě. Když najde vesnici vypálenou až do základů a
nablízku ani jednu jedinou živou duši, pochopí to jako vzkaz, že se
nevyplatí si s námi zahrávat. Možná se vyděsí tak, že přikáže
otočit koně a odcválat zpátky k Oce.“
Kamar zamyšleně přimhouřil už tak úzké kočovnické oči, takže se
změnily v tenoučké štěrbiny. „Na tom něco je,“ uznal.
„Dej na mě a ukaž, že se ti netřesou ruce. Nech žít jen jednoho, aby
muromským psům vyprávěl, jak jsme to tu vyčistili. To jim na odvaze taky
zrovna nepřidá. A taky vím, kdo by mohl být ten šťastlivec.“
„Kdo?“
Styrwit se zašklebil. „Hádej.“
„Ten mrzák?“ pochopil Kypčak a opětoval vlčí úsměv.
„Samozřejmě. Uvidíme, kolik hrdinství v něm zůstane, až se bude muset
sám, bez pomoci postarat o všechny mrtvé.“
Kamar se zachechtal a pokynul vyčkávajícím chlapům.
„Poslouchejte! Kromě toho chromého bastarda zabijte všechno, co nebereme
s sebou. Starce podřízněte a hoďte do řeky. Malé děti tam naházejte jen
tak. Utopí se samy. Škoda tupit nože.“
Kypčakové si vyměnili pohledy. Pak se chopili bičů, šavlí a dýk a
vykročili proti houfu vesničanů.
Zajatci spustili tak příšerný řev, že ho Ilja slyšel ještě dlouho
poté, co poslednímu z nich chladná čepel a ještě chladnější voda
vzaly hlas.